AIで絵本を3ヶ国語出版|KDP紙版の裁ち落としサイズ修正とスペイン語翻訳の体験記【AI×稼ぐ100日チャレンジ】Day40-45
※こちらの記事にはアフェリエイトリンクを含みます
絵本『あくまとまと』好評発売中👿🍅
AIで稼ぐ100日チャレンジDay40-45の記録。
AIを活用して絵本『あくまとまと』を英語・スペイン語で出版。KDP紙版の裁ち落としサイズ修正や、わからない言語での翻訳確認方法など、リアルな体験をまとめました。

はじめに:ときどきおやすみ🍊🥝
……(しょんぼり)

あれ〜?
ポンヌちゃん、
しょんぼりしてどうした〜?

キイさん…。
実は、今週はいろいろあって、
思っていたように作業が進まなくて……。

な〜んだ、そんなことか!

えっ?!

そんなの普通にあるって〜。
もう、ポンヌちゃんマジメすぎっ!

そ、そうでしょうか…?

そうそう。
ポンヌちゃんのことだから、
“全然やってない”ってわけじゃないんでしょ?
だったら100点満点!!

ふふ、キイさんらしいです。

よしよし。
まずはご飯でも食べて、
それからゆっくり話、聞かせてよ!

活動日数は少なめですが、
それでも前進はしている1週間をどうぞ。
Day40-42は充電&アナログ絵

最近は生成AIでイラストを作成することが多いのですが、
「プレゼント用にアナログで描いてみよう」と思い立ちました。
久しぶりに紙を広げて、
鉛筆の線を重ねて、色をのせていく。
生成AIでぱっと作られるのではなく
線が重なって、色が重なっていく過程。
時間はかかります。
効率でいえば、AIのほうがずっと早い。
それでも、「喜んでくれるかな?」
と思いながら手を動かして描く時間は
楽しかったです。
AI×100チャレの作業はお休みでしたが、
創作そのものは、ちゃんと続いていました。
スペイン語翻訳に挑戦

そうこうしている間に、
絵本『あくまとまと』👿🍅の
英語翻訳版のKindleが承認され、無事出版されました。
ほっとする間もなく、次はスペイン語版へ。
チャッピー(ChatGPT)曰く、
「スペイン語は文法が素直だから、日本語→英語より簡単だよ」とのこと。
……ほんとに?と半信半疑でスタート。
英語版は1ページずつ丁寧に翻訳しましたが、
“スペイン語は全文翻訳で大丈夫”とのことだったので
思いきって全文を一気に翻訳 → 細部を調整する作戦に。
英語はなんとなく読める。
スペイン語は、もう宇宙語。
でもわからないことは聞けばいい。
わからない言語の翻訳作業
英語→スペイン語に翻訳してもらいましたが、
もちろん、まったくわかりません。
日本語に逆翻訳して確認しながら、
「この表現、スペイン語として自然ですか?」
と何度もチャッピーに確認しながら進めました。
ただし。
チャッピーが自分で書いた文章なのに、
「この表現は少し不自然ですね」と言われることもあり……😂
(書いたの、あなたですよね?)
何往復もそんなやりとりを繰り返しながら、本文が確定。
そこからは、文字をレイアウトに貼り付ける地道な作業。
そしてKindle出版へ。
タイトルは、『El Tomate Imperfecto』
英語版『The Imperfect Tomato』に合わせました。
少しずつですが、
出版の流れにも慣れてきた気がします。
紙版絵本『あくまとまと』の修正依頼

その間に、Kindle Direct Publishingから連絡が。
提出していた紙版絵本『あくまとまと』に、修正依頼が届きました。
今回、「裁ち落とし」という、
ページいっぱいまでイラストを配置して、
余白を断ち切る手法で入稿していたのですが——
「サイズが足りません」とのこと。
A4サイズ(210mm × 297mm)で作成していたのですが、
必要なのは 216.4mm × 303.4mm。
……はい、第2回リサイズ祭り、開催です。
キャンバスサイズを変更。変更。変更。
それに合わせて画像位置を修正。修正。修正。
地味。とにかく地味。
紙版は、最初に「仕上がりサイズ+裁ち落とし込み」で
確認しておく必要があると学びました。
でも、この作業を乗り越えた原稿が、
ついに出版されました!
本日、完成品が届く予定です。
どんな仕上がりになっているのか、今から楽しみ。
KDPでは「ペーパーバック サイズ計算ツール」
KDPでは「ペーパーバック サイズ計算ツール」が公開されています。
裁ち落とし込みの入稿サイズを自動で計算してくれる便利なツールです。
今後はこちらでサイズ確認します!
▷サイズ計算ツール
英語版・スペイン語版も紙へ
チャッピー曰く、
「絵本はやはり紙が主流」とのこと。
ならば、と英語版・スペイン語版も紙版を作成。
英語版はすでに出版連絡が届き、
スペイン語版は現在申請中です。
日本語版でサイズが確定していたので、
作業は多かったものの流れはスムーズ。
Kindleと紙では、
文字やイラストの位置を少し変えているため、
それに合わせて再調整しました。
そして——
これで、
3ヶ国語でのkindle出版が完了(紙版は進行中)!
世界制覇🍇に少し近づきました。
経験値が溜まってきた

当然ですが、
試行錯誤の真っ最中よりも、
一度やったことの繰り返しのほうが、作業はぐっとスムーズになります。
(とはいえ、私は試行錯誤そのものも好きなのですが。)
サイズ調整、入稿、翻訳、レイアウト修正。
何度かやってみて、
少しずつ“流れ”がつかめてきました。
経験値、ちゃんと溜まっている気がします。
フランス語版やドイツ語版も気になるところですが、
今回はいったん様子を見ることに。
来週は、別のことに取り組んでみようかな〜と考えています。
候補はいくつかあるのですが、
まだどれにするかは未定。
来週もお楽しみに。
おわりに:🍊🥝
(スペイン語版『あくまとまと』を見ながら)
あはは!
スペイン語、マジわかんないんだけど!

ですよね。
私も全然読めません。

作者がそれ言うか〜!

ふふ、
読めなくても作れてしまうなんて、
AIってすごいですね。

AIもすごいけど、
ポンヌちゃんもすごい!

そ、そうでしょうか…?

そうだよ!
AIに頼って本を作ったのは
ポンヌちゃんでしょ?
さ、作業で疲れただろうから、
うちでご飯食べていきな!
今日は白菜のクリーム煮だよ!

わぁ!
キイさんのクリーム料理、大好きです…!

次回
▷2月22日(日)公開予定
絵本『あくまとまと』好評発売中👿🍅
「あくまとまと」イメージ曲『The Imperfect Tomato』
共著者の星さんが、『あくまとまと』をもとに
物語の世界観を音楽にしてくれました。

AI100チャレのきっかけになった書籍
私が背中を押された2冊です。
▷大塚あみさんの『#100チャレンジ 毎日連続100本アプリを作ったら人生が変わった』
▷あべむつきさんの『超初心者でも稼げるAI活用法 2ヶ月で月30万円を実現する』


